2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΠΟΣΤΥΨΕΙ, ἀποστυψει

APOSTYPSEI, apostypsei

Sounds Like: ah-pos-TOO-pseh

Translations: it will make astringent, it will contract, it will dry up, it will cause to shrink

From the root: ἈΠΟΣΤΥΦΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word describes the action of making something astringent, causing it to contract, dry up, or shrink. It is used in a future tense, indicating an action that will happen. For example, it could describe a substance that will cause a liquid to dry up or a tissue to contract.

Inflection: Third Person, Singular, Future, Active, Indicative

Strong’s number: G0658 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ἈΠΟΣΤΥΦΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.