2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΣΤΑΩΛ, ἀσταωλ

ASTAŌL, astaōl

Sounds Like: ahs-TAH-ohl

Translations: Astawl

From the root: ἈΣΤΑΩΛ

Part of Speech: Proper Noun

Explanation: This word appears to be a proper noun, likely a place name or a personal name, given its context in lists alongside other proper nouns. It is not a common word found in standard Koine Greek lexicons or the Septuagint, suggesting it might be a very specific or rare geographical reference, or possibly a transliteration of a non-Greek name. It is not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.

Inflection: Does not inflect

Unknown: Yes


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ἈΣΤΑΩΛ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.