ἈΣΦΑΛΕΙΑΝἘΠΟΡΙΖΟΜΗΝ, ἀσφαλειανἐποριζομην
ASPHALEIANEPORIZOMĒN, asphaleianeporizomēn
Sounds Like: as-fah-LI-an eh-po-RI-zo-men
Translations: safety, security, certainty, I was providing, I was procuring, I was furnishing
From the root: ἈΣΦΑΛΕΙΑ, ΠΟΡΙΖΩ
Part of Speech: Noun, Verb
Explanation: This appears to be a concatenation of two Koine Greek words: ἈΣΦΑΛΕΙΑΝ (asphaleian) and ἘΠΟΡΙΖΟΜΗΝ (eporizomen). ἈΣΦΑΛΕΙΑΝ is the accusative singular of the noun ἈΣΦΑΛΕΙΑ, meaning 'safety' or 'security'. ἘΠΟΡΙΖΟΜΗΝ is the imperfect middle/passive indicative of the verb ΠΟΡΙΖΩ, meaning 'to provide' or 'to procure'. Therefore, the combined phrase would mean something like 'I was providing safety' or 'I was procuring security'. This is a common occurrence in ancient manuscripts where words were often written without spaces.
Inflection: ἈΣΦΑΛΕΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine. ἘΠΟΡΙΖΟΜΗΝ: First Person, Singular, Imperfect, Middle or Passive, Indicative.
Strong’s numbers: G0793 (Lookup on BibleHub), G4162 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book One — 33:4
From the same root
No other words from the same root, ἈΣΦΑΛΕΙΑ, ΠΟΡΙΖΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.