Redirected from αδελφουϲ, replacing lunate sigma Ϲϲ with normal sigma Σσ/ς.
ΑΔΕΛΦΟΥΣ, αδελφους
ADELPHOUS, adelphous
Sounds Like: ah-del-FOOS
Translations: brothers, brethren
From the root: ΑΔΕΛΦΟΣ
Part of Speech: Noun
Explanation: This word refers to male siblings, or more broadly, to fellow members of a community, especially in a religious or spiritual sense. In the New Testament, it is frequently used to refer to fellow believers in Christ, emphasizing a familial bond among them. It is used here in the accusative plural, indicating the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Strong’s number: G0080 (Lookup on BibleHub)
Instances
Codex Sinaiticus
- Numbers — 16:10, 18:2, 18:6
- Deuteronomy — 3:20
- Judges — 9:1, 9:5, 9:24, 9:41, 9:56
- 1 Chronicles — 13:2, 15:16, 16:37, 16:39
- 2 Esdras — 15:1, 15:8, 20:30
- 1 Maccabees — 5:10, 5:17, 6:22, 7:10, 7:27, 9:66, 10:5, 14:18
- 4 Maccabees — 13:18, 13:27
- Psalms — 132:1
- Job — 22:6
- Isaiah — 66:20
- Jeremiah — 7:15, 42:3
- Matthew — 1:2, 1:11, 4:18, 4:21, 5:47, 19:29
- Mark — 10:29, 10:30
- Luke — 14:12, 14:26, 16:28, 18:29, 22:32
- John — 20:17, 21:23
- Acts of the Apostles — 7:23, 7:25, 15:1, 15:32, 15:36, 16:40, 17:6, 21:7, 22:5, 28:14
- Romans — 16:14
- 1 Corinthians — 6:8, 8:12
- 2 Corinthians — 9:3, 9:5
- Colossians — 4:15
- 1 Thessalonians — 4:10, 5:26
- 1 Timothy — 5:1
- Hebrews — 2:11, 7:5
- 1 John — 3:14
- 3 John — 1:5, 1:10
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΔΕΛΦΟΣ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἈΔΕΡΙ — brother, a brother, kinsman, fellow countryman
- ΑΔΕΛ — brother, a brother, fellow countryman, kinsman
- ΑΔΕΛʼΦΟΝ — brother, a brother
- ΑΔΕΛΜΑΘ — brother, a brother
- ΑΔΕΛΦ — brother, a brother, fellow countryman, kinsman, fellow believer
- ΑΔΕΛΦΑΣ — of a brother, of a fellow countryman, of a fellow believer
- ΑΔΕΛΦΕ — brother, O brother, fellow believer, countryman
- ΑΔΕΛΦΙΔΕ — little brother, little sister, dear brother, dear sister
- ΑΔΕΛΦΙΔΟΝ — little brother, beloved brother, brother, a brother
- ΑΔΕΛΦΙΔΩ — to my brother, to a brother, to my beloved, to a beloved
- ΑΔΕΛΦΟ — brother, a brother, fellow countryman, fellow believer, kinsman
- ΑΔΕΛΦΟΙ — brothers, fellow believers, countrymen, kinsmen
- ΑΔΕΛΦΟΙΣ — to brothers, to brethren, for brothers, for brethren
- ΑΔΕΛΦΟΝ — brother, a brother, fellow man, a fellow man
- ΑΔΕΛΦΟΣ — brother, a brother, fellow believer, countryman, kinsman
- ΑΔΕΛΦΟΤΗΤΑ — brotherhood, a brotherhood, community of believers, fellowship
- ΑΔΕΛΦΟΥ — of a brother, of the brother, of a fellow believer, of a countryman, of a kinsman, of a neighbor
- ΑΔΕΛΦΟΥΩΝ — of brothers, of brethren, of fellow believers
- ΑΔΕΛΦΩ — to a brother, for a brother, a brother
- ΑΔΕΛΦΩΝ — of brothers, of brethren, of fellow believers, of countrymen
- ΑΔΕΡΙ — brother, a brother, brethren
- ΑΔΕΡΟΝ — brotherly, of a brother, of a sister, sisterly
- ΑΔΕΡΟΥ — of a brother, of the brother, of a fellow believer, of the fellow believer
- ΑΛΕΛΦΕ — brother, a brother, fellow countryman, kinsman
- ΑΤΩΔΕΛΦΩ — to the brother, for the brother
- ΑΦΕΛΦΩΝ — of brothers, of brethren
- ΔΕΛΦΟΙΣ — to brothers, for brothers, with brothers
- ΔΕΛΦΩΝ — (of) brothers, (of) kinsmen, (of) fellow believers
- ΔΕΤΑΔΕΛΦΩ — to a brother, to the brother, to a fellow believer, to the fellow believer
- ΤἈΔΕΛΦΟΥ — (of) the brother, (of) a brother
- ΤΟΥΣΤΑΔΕΛΦΟΥ — of the brother, of a brother, of the brothers, of brothers
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.