2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑἸΝΕΤΩ, αἰνετω

AINETŌ, ainetō

Sounds Like: ai-NEH-toh

Translations: to be praised, worthy of praise, let him praise, let it praise

From the root: ΑΙΝΕΩ

Part of Speech: Verb, Adjective

Explanation: This word can function as a verb in the third person singular imperative, meaning 'let him/her/it praise'. It can also function as a verbal adjective (participle) meaning 'to be praised' or 'worthy of praise', often used in a passive sense. In the provided context, it appears to be a dative singular masculine or neuter form of the verbal adjective, meaning 'to the one who is to be praised' or 'to the praiseworthy one'.

Inflection: Third Person Singular, Imperative, Present, Active; or Singular, Dative, Masculine or Neuter, Participle, Present, Passive

Strong’s number: G0134 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • Psalms of Solomon — 3:2

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΙΝΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.