2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑἸΧΜΑΛΩΤΟΥΣἨΛΕΗΣΑ, αἰχμαλωτουσἠλεησα

AICHMALŌTOUSĒLEĒSA, aichmalōtousēleēsa

Sounds Like: ahee-khma-LOH-toos ee-LEH-sa

Translations: captives, prisoners, I had mercy, I pitied

From the root: ΑἸΧΜΑΛΩΤΟΣ, ἘΛΕΈΩ

Part of Speech: Noun, Verb

Explanation: This is a compound phrase formed by combining two distinct Koine Greek words: ΑἸΧΜΑΛΩΤΟΥΣ (aichmalōtous) and ἨΛΕΗΣΑ (ēleēsa). ΑἸΧΜΑΛΩΤΟΥΣ means 'captives' or 'prisoners', and ἨΛΕΗΣΑ means 'I had mercy' or 'I pitied'. Therefore, the combined phrase means 'I had mercy on the captives' or 'I pitied the prisoners'. It describes an action of showing compassion towards those who have been captured.

Inflection: ΑἸΧΜΑΛΩΤΟΥΣ: Plural, Accusative, Masculine. ἨΛΕΗΣΑ: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative.

Strong’s numbers: G0095 (Lookup on BibleHub), G1653 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΑἸΧΜΑΛΩΤΟΣ, ἘΛΕΈΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.