ΑΙΡΗΣΟΝΤΑΠΑΣΑΝ, αιρησονταπασαν
AIRĒSONTAPASAN, airēsontapasan
Sounds Like: ahee-RAY-son-tah-PAH-san
Translations: they will take all, they will choose all, they will capture all
From the root: ΑΙΡΕΩ, ΠΑΣ
Part of Speech: Verb, Adjective
Explanation: This appears to be a compound or a phrase combining a form of the verb 'αἱρέω' (haireō), meaning 'to take, choose, capture,' and 'πᾶσαν' (pasan), the accusative feminine singular form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all, every, whole.' The first part, 'αἱρήσοντα,' is likely a future active participle, accusative masculine plural, or a future indicative form of 'αἱρέω.' Therefore, the combined phrase would mean 'they who will take all' or 'they will take all.' It describes an action of acquiring or choosing everything, specifically referring to a feminine singular entity (like 'the whole city' or 'the whole land').
Inflection: Future Active Participle (masculine plural) or Future Indicative (third person plural) combined with Accusative Singular Feminine
Strong’s numbers: G0138 (Lookup on BibleHub), G3956 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Three — 7:12
From the same root
No other words from the same root, ΑΙΡΕΩ, ΠΑΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.