2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΥ̓ΤΗΝἈΝΑΨΑΙ, αὐτηνἀναψαι

AUTĒNANAPSAI, autēnanapsai

Sounds Like: ow-TEEN-a-NAP-sai

Translations: to light her up, to light it up, to kindle her, to kindle it, to restore her, to restore it

From the root: ΑΥ̓ΤΟΣ, ἈΝΑΠΤΩ

Part of Speech: Pronoun, Verb

Explanation: This is a compound word formed by the crasis (elision) of the accusative singular feminine pronoun ΑΥ̓ΤΗΝ (autēn), meaning 'her' or 'it', and the aorist active infinitive verb ἈΝΑΨΑΙ (anapsai), meaning 'to light up', 'to kindle', or 'to restore'. Together, it means 'to light her/it up' or 'to restore her/it'. It describes the action of igniting something or bringing something back to a previous state, with 'her' or 'it' as the direct object of the action.

Inflection: Accusative, Singular, Feminine (for ΑΥ̓ΤΗΝ); Aorist, Active, Infinitive (for ἈΝΑΨΑΙ)

Strong’s numbers: G0846 (Lookup on BibleHub), G0329 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΑΥ̓ΤΟΣ, ἈΝΑΠΤΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.