2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΥΩΘ, αυωθ

AUŌTH, auōth

Sounds Like: ah-YOTH

Translations: Havvoth-Jair, the villages of Jair

From the root: ΑΥΩΘ

Part of Speech: Proper Noun

Explanation: This word is a proper noun, likely referring to a place name. In the Septuagint, it appears to be a transliteration of the Hebrew 'Havvoth-Jair', which means 'the villages of Jair'. It is used to name a region, as seen in the example usage where Jair names a region after himself.

Inflection: Singular, Feminine, Nominative


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • Deuteronomy — 3:14

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΥΩΘ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.