2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΒΙΑΖΕΣΘΑΙΤΑΣ, βιαζεσθαιτας

BIAZESTHAITAS, biazesthaitas

Sounds Like: bee-AH-zes-thai-TAS

Translations: to force, to do violence, to press into, to be forced, the

From the root: ΒΙΑΖΩ, Ο

Part of Speech: Verb, Article

Explanation: This appears to be a compound of the infinitive verb 'βιάζεσθαι' (biazesthai), meaning 'to force, to do violence, to press into, to be forced,' and the definite article 'τας' (tas), meaning 'the' (feminine accusative plural). It is highly probable that these two words should be separated, as 'βιάζεσθαι' is a verb and 'τας' is an article, and they would not typically be written as a single word in Koine Greek. The phrase would likely mean 'to force the...' or 'to do violence to the...'.

Inflection: Middle/Passive Infinitive (ΒΙΑΖΕΣΘΑΙ), Accusative Plural Feminine (ΤΑΣ)

Strong’s numbers: G0971 (Lookup on BibleHub), G3588 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Five — 3:15

From the same root

No other words from the same root, ΒΙΑΖΩ, Ο, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.