2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΒΟΥΓΑΙΟΝ, βουγαιον

BOUGAION, bougaion

Sounds Like: boo-GAH-ee-on

Translations: Bugaean, the Bugaean

From the root: ΒΟΥΓΑΙΟΝ

Part of Speech: Proper Noun

Explanation: This word is a proper noun, likely a title or an epithet, possibly referring to a specific person or group. It is not a common Koine Greek word found in standard lexicons and appears to be a transliteration or a very specific, perhaps regional, term. In the provided context, it is used as a descriptor for Haman, suggesting it might be a title or a place of origin. It is a singular, masculine or neuter noun.

Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter

Unknown: Yes


Instances

Codex Sinaiticus
  • Esther — 3:1
Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • Esther — 3:1

From the same root

No other words from the same root, ΒΟΥΓΑΙΟΝ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.