ΓΑΛΑΚΤΟΠΟΤΟΥΝΤΕΣ, γαλακτοποτουντες
GALAKTOPOTOUNTES, galaktopotountes
Sounds Like: gah-lak-toh-po-TOON-tes
Translations: drinking milk, suckling, nursing
From the root: ΓΑΛΑ, ΠΙΝΩ
Part of Speech: Participle
Explanation: This is a compound word formed from 'γάλα' (gala), meaning 'milk', and 'πίνω' (pino), meaning 'to drink'. Therefore, it literally means 'milk-drinking'. It refers to those who are consuming milk, often implying infants or young children who are still nursing or suckling. It can also be used metaphorically to describe someone who is immature or new to a subject, like a spiritual 'babe' who can only handle basic teachings.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Strong’s numbers: G1051 (Lookup on BibleHub), G4095 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- 4 Maccabees — 13:21
From the same root
No other words from the same root, ΓΑΛΑ, ΠΙΝΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.