2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΓΑΜΕΙΝΠΛΕΙΟΥΣ, γαμεινπλειους

GAMEINPLEIOUS, gameinpleious

Sounds Like: ga-MEIN-PLEI-oos

Translations: to marry more, to marry many, to marry several

From the root: ΓΑΜΕΩ, ΠΟΛΥΣ

Part of Speech: Verb, Adjective

Explanation: This is a compound phrase formed by the infinitive verb 'ΓΑΜΕΙΝ' (gamein), meaning 'to marry' or 'to take a wife/husband', and the adjective 'ΠΛΕΙΟΥΣ' (pleious), meaning 'more' or 'many'. Together, the phrase means 'to marry more' or 'to marry many'. It describes the act of taking multiple spouses.

Inflection: ΓΑΜΕΙΝ: Present Active Infinitive; ΠΛΕΙΟΥΣ: Accusative Plural Masculine or Feminine (or Nominative/Accusative Plural Neuter) of the comparative degree of ΠΟΛΥΣ.

Strong’s numbers: G1060 (Lookup on BibleHub), G4183 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΓΑΜΕΩ, ΠΟΛΥΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.