2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΓΥΝΑΙΚΩΝΑΜΑ, γυναικωναμα

GYNAIKŌNAMA, gynaikōnama

Sounds Like: goo-nai-KO-na-ma

Translations: together with the women, along with the women

From the root: ΓΥΝΗ, ΑΜΑ

Part of Speech: Adverb

Explanation: This is a compound word formed from the genitive plural of 'γυνή' (woman/wife) and the adverb 'ἅμα' (at the same time, together with). It means 'together with the women' or 'along with the women', indicating that women are included in a group or count. It functions as an adverbial phrase.

Inflection: Does not inflect (compound adverbial phrase)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Seven — 9:12

From the same root

No other words from the same root, ΓΥΝΗ, ΑΜΑ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.