ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΘΕΝΤΩΝΠΡΟΣ, διασκεδασθεντωνπρος
DIASKEDASTHENTŌNPROS, diaskedasthentōnpros
Sounds Like: dee-ah-skeh-das-THEN-ton pros
Translations: of those having been scattered, of those having been dispersed, towards, to, with, against
From the root: ΣΚΕΔΑΝΝΥΜΙ, ΠΡΟΣ
Part of Speech: Participle, Preposition
Explanation: This is a compound phrase consisting of a participle and a preposition. The first part, ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΘΕΝΤΩΝ (diaskedasthentōn), is the genitive plural masculine/neuter aorist passive participle of the verb διασκεδάννυμι (diaskedannymi), meaning 'to scatter completely' or 'to disperse thoroughly'. It describes a state of having been scattered or dispersed. The second part, ΠΡΟΣ (pros), is a preposition meaning 'to', 'towards', 'with', or 'against', depending on the case of the noun it governs. When combined, the phrase refers to 'of those having been scattered towards/to/with/against' something or someone.
Inflection: Participle: Aorist, Passive, Genitive, Plural, Masculine or Neuter. Preposition: Does not inflect.
Strong’s numbers: G4650 (Lookup on BibleHub), G4314 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Five — 7:23
From the same root
No other words from the same root, ΣΚΕΔΑΝΝΥΜΙ, ΠΡΟΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.