2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΔΙΑΣΥΡΜΩ, διασυρμω

DIASYRMŌ, diasyrmō

Sounds Like: dee-ah-seer-MOH

Translations: to mock, to ridicule, to deride, to scoff at, to drag through the mud

From the root: ΔΙΑΣΥΡΜΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word means to mock, ridicule, or deride someone or something. It implies a strong sense of contempt or scorn, often by dragging one's reputation through the mud. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and σύρω (syro), meaning 'to drag' or 'to draw'. It is used to describe the act of publicly shaming or making fun of someone.

Inflection: Present Active Indicative, 1st Person Singular; or Present Active Infinitive

Strong’s number: G1292 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Against Apion

From the same root

No other words from the same root, ΔΙΑΣΥΡΜΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.