ΔΥΝΗΘΩΜΕΝὈΝΕΙΡΩΤΤΟΥΣΑΝ, δυνηθωμενὀνειρωττουσαν
DYNĒTHŌMENONEIRŌTTOUSAN, dynēthōmenoneirōttousan
Sounds Like: doo-nee-THOH-men-oh-nee-ROT-too-san
Translations: we may be able, dreaming, a dreaming
From the root: ΔΥΝΑΜΑΙ, ΟΝΕΙΡΩΤΤΩ
Part of Speech: Verb, Participle
Explanation: This appears to be a compound or concatenated word, likely combining forms of 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power', and 'ὀνειρώττω' (oneirotto), meaning 'to dream'. The first part, 'ΔΥΝΗΘΩΜΕΝ', is the first person plural aorist subjunctive of 'δύναμαι', meaning 'that we may be able' or 'we may be able'. The second part, 'ὈΝΕΙΡΩΤΤΟΥΣΑΝ', is the accusative singular feminine present active participle of 'ὀνειρώττω', meaning 'dreaming' or 'one who is dreaming'. The combination suggests a phrase like 'that we may be able to dream' or 'we may be able to be dreaming'. This word is highly unusual and likely a transcription error or a unique literary construction, as these two words are not typically compounded in Koine Greek.
Inflection: First person plural, Aorist Subjunctive (ΔΥΝΗΘΩΜΕΝ); Accusative, Singular, Feminine, Present Active Participle (ὈΝΕΙΡΩΤΤΟΥΣΑΝ)
Strong’s numbers: G1410 (Lookup on BibleHub), G3689 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Clement of Alexandria
- Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 5:1
From the same root
No other words from the same root, ΔΥΝΑΜΑΙ, ΟΝΕΙΡΩΤΤΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.