2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΔΥΣΑΠΟΛΟΓΗΤΟΝ, δυσαπολογητον

DYSAPOLOGĒTON, dysapologēton

Sounds Like: doos-ah-po-lo-GEE-ton

Translations: hard to defend, difficult to explain, inexcusable, a hard thing to defend

From the root: ΔΥΣΑΠΟΛΟΓΗΤΟΣ

Part of Speech: Adjective

Explanation: This word describes something that is difficult to explain or defend, or something for which it is hard to make an apology or justification. It implies that a situation or action is inexcusable or indefensible. It is a compound word, combining 'δυσ-' (dys-), meaning 'difficult' or 'bad', with 'ἀπολογέομαι' (apologeomai), meaning 'to defend oneself' or 'to make a defense'.

Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative

Strong’s number: G1428 (Lookup on BibleHub)


Instances

Aristeas
  • Aristeas’ Letter to Philocrates — 1:213
Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ΔΥΣΑΠΟΛΟΓΗΤΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.