2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΔΩΔΕΚΑΤΟΝΤΑΓΜΑ, δωδεκατονταγμα

DŌDEKATONTAGMA, dōdekatontagma

Sounds Like: doh-DEH-kah-TON-tag-mah

Translations: a twelve-thousand-man unit, twelve-thousand-man unit

From the root: ΔΩΔΕΚΑ, ΤΑΓΜΑ

Part of Speech: Noun

Explanation: This is a compound word formed from 'δώδεκα' (dodeka), meaning 'twelve', and 'τάγμα' (tagma), meaning 'that which has been put in order, a division, a body of soldiers'. Therefore, it refers to a military unit consisting of twelve thousand men. It is used to describe a large organized body of troops.

Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΔΩΔΕΚΑ, ΤΑΓΜΑ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.