ἘΛΠΙΖΩΝΤΙΝΑ, ἐλπιζωντινα
ELPIZŌNTINA, elpizōntina
Sounds Like: el-pi-ZOHN-tee-nah
Translations: hoping someone, expecting someone, hoping a certain one, expecting a certain one
From the root: ΕΛΠΙΖΩ, ΤΙΣ
Part of Speech: Participle, Pronoun
Explanation: This is a compound phrase formed by the present active participle of the verb 'ἐλπίζω' (elpizō), meaning 'to hope' or 'to expect', combined with the accusative singular of the indefinite pronoun 'τις' (tis), meaning 'someone' or 'a certain one'. It describes an action of hoping or expecting directed towards an unspecified person or thing. It would be used in a sentence to indicate that someone is hoping for or expecting a particular, but unnamed, individual or outcome.
Inflection: Participle: Present, Active, Masculine, Nominative, Singular; Pronoun: Accusative, Singular, Masculine or Feminine
Strong’s numbers: G1679 (Lookup on BibleHub), G5100 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 17:45
From the same root
No other words from the same root, ΕΛΠΙΖΩ, ΤΙΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.