2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΜΕΛΛΕΚΑΙΣΑΡ, ἐμελλεκαισαρ

EMELLEKAISAR, emellekaisar

Sounds Like: eh-MEL-leh-KAI-sar

Translations: he was about, he was going to, Caesar

From the root: ΜΕΛΛΩ, ΚΑΙΣΑΡ

Part of Speech: Verb, Proper Noun

Explanation: This appears to be a compound word or, more likely, two separate words concatenated without a space: 'ἘΜΕΛΛΕ' (emelle) and 'ΚΑΙΣΑΡ' (Kaisar). 'ἘΜΕΛΛΕ' is the imperfect active indicative third person singular of the verb 'μέλλω' (mellō), meaning 'to be about to' or 'to intend'. 'ΚΑΙΣΑΡ' is a proper noun meaning 'Caesar'. Therefore, the combined phrase would mean 'Caesar was about to' or 'Caesar was going to'. It is highly probable that this is a transcription error where the space between the two words was omitted.

Inflection: ἘΜΕΛΛΕ: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular; ΚΑΙΣΑΡ: Singular, Nominative, Masculine

Strong’s numbers: G3195 (Lookup on BibleHub), G2541 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Seven — 7:5

From the same root

No other words from the same root, ΜΕΛΛΩ, ΚΑΙΣΑΡ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.