ἘΜΕΛΛΟΝἘΚΠΕΜΠΕΙΝ, ἐμελλονἐκπεμπειν
EMELLONEKPEMPEIN, emellonekpempein
Sounds Like: eh-MEL-lon-ek-PEM-pine
Translations: they were about to send out, they were going to send out, they intended to send out
From the root: ΜΕΛΛΩ, ΕΚΠΕΜΠΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound verb formed from the imperfect active indicative of μέλλω (mellō), meaning 'to be about to' or 'to intend,' and the present active infinitive of ἐκπέμπω (ekpempō), meaning 'to send out' or 'to dispatch.' The combined meaning indicates an action that was imminent or intended in the past: 'they were about to send out' or 'they intended to send out.' It describes a past intention or a state of being on the verge of doing something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural (from μέλλω) combined with Present, Active, Infinitive (from ἐκπέμπω)
Strong’s numbers: G3195 (Lookup on BibleHub), G1603 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 18:34
From the same root
No other words from the same root, ΜΕΛΛΩ, ΕΚΠΕΜΠΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.