2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΜΠΝΕΥΣΑΝΤΑ, ἐμπνευσαντα

EMPNEUSANTA, empneusanta

Sounds Like: em-PNEV-san-tah

Translations: having breathed into, having inspired, having blown into

From the root: ἘΜΠΝΈΩ

Part of Speech: Verb, Participle

Explanation: This word is an aorist active participle derived from the verb 'empneō'. It describes an action of breathing or blowing into something, or inspiring something, that has already occurred. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate that the subject has performed the action of breathing into or inspiring.

Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine

Strong’s number: G1720 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ἘΜΠΝΈΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.