2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΝΟΧΛΕΙΣΘΑΙ, ἐνοχλεισθαι

ENOCHLEISTHAI, enochleisthai

Sounds Like: en-okh-LEIS-thai

Translations: to be troubled, to be annoyed, to be harassed, to be bothered, to be disturbed

From the root: ἘΝΟΧΛΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the present passive infinitive form of the verb 'ἐνοχλέω'. It means 'to be troubled' or 'to be annoyed'. It describes a state of being disturbed or bothered by something or someone, often implying a persistent or oppressive nuisance. It can be used in contexts where someone is being harassed or experiencing difficulty.

Inflection: Present, Passive, Infinitive

Strong’s number: G1776 (Lookup on BibleHub)


Instances

Life of Flavius Josephus, The
  • The Life of Flavius Josephus — 32:159
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ἘΝΟΧΛΕΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.