ἘΞΑΠΕΣΤΑΛΚΑ, ἐξαπεσταλκα
EXAPESTALKA, exapestalka
Sounds Like: eks-ah-peh-STAL-kah
Translations: I have sent out, I have dispatched, I have sent forth
From the root: ἘΞΑΠΟΣΤΈΛΛΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a compound verb meaning 'to send out' or 'to dispatch.' It is in the perfect tense, indicating an action that was completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It implies a definitive act of sending someone or something away from a particular place or for a specific purpose.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 1st Person Singular
Strong’s number: G1821 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἘΞΑΠΟΣΤΈΛΛΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΞΑΠΕΣΤΕΙΛΕΝ — he sent out, she sent out, it sent out, he dispatched, she dispatched, it dispatched
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.