ἘΞΕΙΡΩΝΕΥΟΜΕΝΟΣ, ἐξειρωνευομενος
EXEIRŌNEUOMENOS, exeirōneuomenos
Sounds Like: ex-ee-roh-NEH-oo-oh-men-os
Translations: acting the ironist, dissembling, feigning ignorance, mocking, being ironic
From the root: ΕἸΡΩΝΕΥΟΜΑΙ
Part of Speech: Participle
Explanation: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'εἰρωνεύομαι'. It describes someone who is currently acting with irony, dissembling, or feigning ignorance, often with the intent to deceive or mock. It implies a subtle and often indirect form of communication where the true meaning is hidden or the opposite of what is stated.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Strong’s number: G1593 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' Antiquities of the Jews
- Book 15 — 7:219
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕἸΡΩΝΕΥΟΜΑΙ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΕἸΡΩΝΕΥΟΜΕΝΟΙ — mocking, deriding, acting ironically, those who mock
- ΕἸΡΩΝΕΥΟΜΕΝΟΣ — mocking, sneering, acting ironically, a mocker, one who mocks
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.