ἘΞΙΚΝΟΥΜΕΝΟΙΠΟΛΛΟΥΣ, ἐξικνουμενοιπολλους
EXIKNOUMENOIPOLLOUS, exiknoumenoipollous
Sounds Like: ex-ik-NOO-meh-noy pol-LOOS
Translations: reaching many, arriving at many, attaining many, extending to many
From the root: ΕΞΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΠΟΛΥΣ
Part of Speech: Participle, Adjective
Explanation: This is a compound phrase formed by the participle 'ἐξικνούμενοι' (exiknoumenoi) and the adjective 'πολλούς' (pollous). 'Ἐξικνούμενοι' is the present middle/passive participle of the verb 'ἐξικνέομαι', meaning 'to reach, arrive at, attain, extend to'. 'Πολλούς' is the masculine accusative plural of the adjective 'πολύς', meaning 'many' or 'much'. Together, the phrase describes a group of people (implied by the masculine plural participle) who are reaching, arriving at, or extending to many people or things. It would be used in a sentence to describe an action of reaching or attaining a large number of something.
Inflection: ἘΞΙΚΝΟΥΜΕΝΟΙ: Present Middle/Passive Participle, Nominative/Vocative, Masculine, Plural. ΠΟΛΛΟΥΣ: Accusative, Masculine, Plural.
Strong’s numbers: G1824 (Lookup on BibleHub), G4183 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Three — 7:54
From the same root
No other words from the same root, ΕΞΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΠΟΛΥΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.