ἘΠΑΦΑΣΑΙ, ἐπαφασαι
EPAPHASAI, epaphasai
Sounds Like: eh-PHA-sah-ee
Translations: to touch, to lay hold of, to grasp
From the root: ΕΦΑΠΤΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is an aorist infinitive of the verb 'ἐφάπτω' (ephaptō), meaning 'to touch' or 'to lay hold of'. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb 'ἅπτω' (haptō), meaning 'to fasten' or 'to touch'. It describes the action of making contact with something, often with the implication of taking hold or grasping.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Strong’s number: G2179 (Lookup on BibleHub)
Instances
Clement of Alexandria
- Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 6:4
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΦΑΠΤΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΠΑΦΩΜΕΝΟΣ — touching, having touched, laying hold of, clinging to
- ἘΦΑΠΤΟΜΕΝΟΣ — touching, laying hold of, seizing, one who touches, he who touches
- ἘΦΑΨΑΙΤΟ — he might touch, she might touch, it might touch, he might lay hold of, she might lay hold of, it might lay hold of
- ΕΦΑΠΤΩ — I touch, I lay hold of, I seize, I cling to
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.