ἘΠΕΚΛΑΣΘΗ, ἐπεκλασθη
EPEKLASTHĒ, epeklasthē
Sounds Like: eh-peh-KLAHS-thay
Translations: was broken, was broken off, was broken in pieces, was bent, was softened
From the root: ΕΠΙΚΛΑΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a verb in the aorist passive indicative, third person singular form. It means 'was broken' or 'was broken off', often implying a breaking or bending towards something, or a softening of resolve or disposition. It describes an action that happened in the past and was done to the subject.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Strong’s number: G1949 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' Antiquities of the Jews
- Book 17 — 4:74
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΠΙΚΛΑΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΠΙΚΛΑΣΘΕΙΣ — to be moved, to be persuaded, to be prevailed upon, to be bent, to be broken
- ἘΠΙΚΛΑΣΘΕΝΤΑ — broken, bent, softened, turned, moved
- ἘΠΙΚΛΑΣΘΩΣΙΝ — let them be broken, let them be broken off, let them be fractured
- ΕΠΙΚΛΑΣΘΕΙΣ — broken, having been broken, having been fractured
- ΕΠΙΚΛΑΩ — to break upon, to break off, to break in pieces
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.