2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΠΙΔΙΑΛΛΑΤΤΩΝ, ἐπιδιαλλαττων

EPIDIALLATTŌN, epidiallattōn

Sounds Like: eh-pee-dee-ah-LAHT-tohn

Translations: reconciling, making peace, mediating, settling differences

From the root: ἘΠΙΔΙΑΛΛΑΤΤΩ

Part of Speech: Verb, Participle

Explanation: This word is a compound verb, formed from the prefix 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to,' and 'διαλλάττω' (diallattō), meaning 'to reconcile' or 'to change.' Therefore, 'ἐπιδιαλλάττω' means to reconcile further, to make additional peace, or to settle differences between parties. It describes the act of bringing people or groups into agreement, often after a period of conflict or disagreement. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or has just occurred, such as 'one who is reconciling' or 'while reconciling.'

Inflection: Present, Active, Masculine, Singular, Nominative


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ἘΠΙΔΙΑΛΛΑΤΤΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.