2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΠΙΠΑΡΟΞΥΝΑΙ, ἐπιπαροξυναι

EPIPAROXYNAI, epiparoxynai

Sounds Like: eh-pee-pah-ROX-oo-nai

Translations: to exasperate, to provoke, to stir up, to irritate, to embitter

From the root: ΕΠΙΠΑΡΟΞΥΝΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from the prefix ἘΠΙ- (epi-, meaning 'upon, in addition to') and the verb ΠΑΡΟΞΥΝΩ (paroxynō, meaning 'to provoke, irritate'). It means to greatly exasperate, to provoke intensely, or to stir up strong feelings of anger or bitterness in someone. It describes an action that causes a person to become very angry or resentful.

Inflection: Aorist, Active, Infinitive

Strong’s number: G2042 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ΕΠΙΠΑΡΟΞΥΝΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.