ἘΠΙΠΟΛΑΙΟΥΣΠΕΦΡΑΓΜΕΝΩΝ, ἐπιπολαιουσπεφραγμενων
EPIPOLAIOUSPEPHRAGMENŌN, epipolaiouspephragmenōn
Sounds Like: eh-pee-POH-leh-oos-pe-phrag-MEH-non
Translations: superficial, shallow, blocked, obstructed, fenced, walled, superficial and blocked, shallow and obstructed
From the root: ΕΠΙΠΟΛΑΙΟΣ, ΦΡΑΓΝΥΜΙ
Part of Speech: Adjective, Participle
Explanation: This is a compound word formed from the adjective 'ἐπιπόλαιος' (epipolaios), meaning 'superficial' or 'shallow', and the perfect passive participle of 'φράγνυμι' (phragnumi), meaning 'to block', 'to obstruct', 'to fence', or 'to wall off'. The combined word describes something that is superficially blocked or obstructed, or perhaps shallowly fenced. It implies a barrier or covering that is not deep or thorough.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural (from ἐπιπόλαιος) and Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Plural (from πεφραγμένων)
Strong’s numbers: G1970 (Lookup on BibleHub), G5420 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Three — 6:4
From the same root
No other words from the same root, ΕΠΙΠΟΛΑΙΟΣ, ΦΡΑΓΝΥΜΙ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.