ἘΠΙΣΤΡΑΦΗΝΑΙΠΡΟΣ, ἐπιστραφηναιπρος
EPISTRAPHĒNAIPROS, epistraphēnaipros
Sounds Like: ep-is-tra-fay-NAI pros
Translations: to turn to, to turn back to, to return to, to convert to, to be converted to
From the root: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΠΡΟΣ
Part of Speech: Verb, Preposition
Explanation: This is a compound phrase consisting of the aorist passive infinitive of the verb 'ἐπιστρέφω' (epistrephō), meaning 'to turn' or 'to return', and the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards'. Together, they convey the idea of turning or returning towards something or someone, often implying a change of direction, allegiance, or spiritual conversion. It describes an action of reorientation or coming back to a particular state or entity.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive (for ἘΠΙΣΤΡΑΦΗΝΑΙ); Does not inflect (for ΠΡΟΣ)
Strong’s numbers: G1994 (Lookup on BibleHub), G4314 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 19:31
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΠΡΟΣ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΠΙΣΤΡΑΦΗΤΕΠΡΟΣ — turn back to, return to, convert to, turn toward
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.