2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΠΙΤΕΤΡΑΠΤΑΙΠΑΡΕΛΘΕΙΝ, ἐπιτετραπταιπαρελθειν

EPITETRAPTAIPARELTHEIN, epitetraptaiparelthein

Sounds Like: eh-pee-TET-rap-tai par-EL-thain

Translations: it has been permitted to pass by, it has been allowed to go past, it has been entrusted to go through

From the root: ΕΠΙΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound phrase formed by two words joined together: ἘΠΙΤΕΤΡΑΠΤΑΙ (epitétraptai) and ΠΑΡΕΛΘΕΙΝ (parelthein). ἘΠΙΤΕΤΡΑΠΤΑΙ is the perfect passive indicative, third person singular, of the verb ἘΠΙΤΡΕΠΩ, meaning 'to permit' or 'to entrust'. ΠΑΡΕΛΘΕΙΝ is the aorist active infinitive of the verb ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ, meaning 'to pass by', 'to go past', or 'to go through'. Together, the phrase means 'it has been permitted to pass by' or 'it has been allowed to go through'. It describes an action that has been given permission to occur.

Inflection: ἘΠΙΤΕΤΡΑΠΤΑΙ: Third Person Singular, Perfect, Passive, Indicative; ΠΑΡΕΛΘΕΙΝ: Aorist, Active, Infinitive

Strong’s numbers: G2010 (Lookup on BibleHub), G3928 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΕΠΙΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.