ἘΦΑΠΤΟΜΕΝΟΣ, ἐφαπτομενος
EPHAPTOMENOS, ephaptomenos
Sounds Like: eh-FAP-toh-meh-nos
Translations: touching, laying hold of, seizing, one who touches, he who touches
From the root: ΕΦΑΠΤΩ
Part of Speech: Participle
Explanation: This word is a present participle, meaning 'touching' or 'laying hold of'. It describes an ongoing action of making contact with something or someone, often with the implication of seizing or grasping. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates that the subject is performing the action of touching.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Strong’s number: G2177 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- Amos — 9:5
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΦΑΠΤΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΠΑΦΑΣΑΙ — to touch, to lay hold of, to grasp
- ἘΠΑΦΩΜΕΝΟΣ — touching, having touched, laying hold of, clinging to
- ἘΦΑΨΑΙΤΟ — he might touch, she might touch, it might touch, he might lay hold of, she might lay hold of, it might lay hold of
- ΕΦΑΠΤΩ — I touch, I lay hold of, I seize, I cling to
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.