2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΧΕΙΝΥΠΕΛΑΜΒΑΝΟΝ, ἐχεινυπελαμβανον

ECHEINYPELAMBANON, echeinypelambanon

Sounds Like: EKH-ayn-hoo-peh-LAM-bah-non

Translations: to have, they were supposing, they were assuming, they were taking up

From the root: ἘΧΩ, ὙΠΟΛΑΜΒΑΝΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This appears to be a compound or a phrase written together, likely a misspelling or transcription error of two separate words: ἔχειν (echein) and ὑπελάμβανον (hypelambanon). ἔχειν is the present active infinitive of ἔχω, meaning 'to have' or 'to hold'. ὑπελάμβανον is the third person plural imperfect active indicative of ὑπολαμβάνω, meaning 'they were supposing', 'they were assuming', or 'they were taking up'. If written correctly as two words, it would mean 'to have, they were supposing' or 'they were supposing to have'.

Inflection: ἔχειν: Present, Active, Infinitive; ὑπελάμβανον: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative

Strong’s numbers: G2192 (Lookup on BibleHub), G5274 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Three — 7:57

From the same root

No other words from the same root, ἘΧΩ, ὙΠΟΛΑΜΒΑΝΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.