ἘΧΕΙΝΥΠΕΛΑΜΒΑΝΟΝ, ἐχεινυπελαμβανον
ECHEINYPELAMBANON, echeinypelambanon
Sounds Like: EKH-ayn-hoo-peh-LAM-bah-non
Translations: to have, they were supposing, they were assuming, they were taking up
From the root: ἘΧΩ, ὙΠΟΛΑΜΒΑΝΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This appears to be a compound or a phrase written together, likely a misspelling or transcription error of two separate words: ἔχειν (echein) and ὑπελάμβανον (hypelambanon). ἔχειν is the present active infinitive of ἔχω, meaning 'to have' or 'to hold'. ὑπελάμβανον is the third person plural imperfect active indicative of ὑπολαμβάνω, meaning 'they were supposing', 'they were assuming', or 'they were taking up'. If written correctly as two words, it would mean 'to have, they were supposing' or 'they were supposing to have'.
Inflection: ἔχειν: Present, Active, Infinitive; ὑπελάμβανον: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Strong’s numbers: G2192 (Lookup on BibleHub), G5274 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Three — 7:57
From the same root
No other words from the same root, ἘΧΩ, ὙΠΟΛΑΜΒΑΝΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.