ΕΑΥΤΟΝἨΔΗ, εαυτονἠδη
EAUTONĒDĒ, eautonēdē
Sounds Like: eh-ow-TON ee-DEH
Translations: himself already, herself already, itself already
From the root: ΕΑΥΤΟΝ, ἨΔΗ
Part of Speech: Pronoun, Adverb
Explanation: This is a compound expression formed by the reflexive pronoun 'ΕΑΥΤΟΝ' (eauton), meaning 'himself, herself, itself' (in the accusative case), and the adverb 'ἨΔΗ' (ēdē), meaning 'already' or 'by this time'. It indicates that an action or state applies to the subject of the sentence and has already occurred or is already true. For example, it could be used in a sentence like 'He already saw himself'.
Inflection: ΕΑΥΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ἨΔΗ: Does not inflect
Strong’s numbers: G1438 (Lookup on BibleHub), G2235 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book One — 14:15
From the same root
No other words from the same root, ΕΑΥΤΟΝ, ἨΔΗ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.