2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕἸΚΑΙΑ, εἰκαια

EIKAIA, eikaia

Sounds Like: ee-KAI-ah

Translations: without cause, in vain, rash, thoughtless, a rash, a thoughtless

From the root: ΕἸΚΑΙΑ

Part of Speech: Adjective

Explanation: This word is an adjective that describes something done without proper reason, thought, or purpose. It can mean 'rash,' 'thoughtless,' or 'in vain.' It is often used to describe actions or statements that are impulsive, groundless, or without a good outcome. For example, one might say 'he spoke rashly' or 'they acted in vain.'

Inflection: Singular, Nominative, Feminine

Strong’s number: G1500 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 4:81
Josephus' The Jewish War
  • Book One — 1:1

From the same root

No other words from the same root, ΕἸΚΑΙΑ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.