ΕἸΣΒΛΕΨΑΝΤΕΣ, εἰσβλεψαντες
EISBLEPSANTES, eisblepsantes
Sounds Like: EES-blep-SAN-tes
Translations: looking into, gazing at, considering, having looked into, having gazed at, having considered
From the root: ΕἸΣΒΛΕΠΩ
Part of Speech: Verb, Participle
Explanation: This word is a compound verb formed from 'εἰς' (into) and 'βλέπω' (to look). It means to look intently into something or someone, to gaze at, or to consider carefully. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence, often translated as 'having looked into' or 'looking into'. It implies a focused and often penetrating gaze.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Strong’s number: G1500 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- Job — 21:5
From the same root
No other words from the same root, ΕἸΣΒΛΕΠΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.