2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕἸΣΕΠΕΜΨΕΠΡΟΣ, εἰσεπεμψεπρος

EISEPEMPSEPROS, eisepempsepros

Sounds Like: ice-EP-emp-seh-pros

Translations: he sent in to, he sent into, he sent toward

From the root: ΠΕΜΠΩ, ΕἸΣ, ΠΡΟΣ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from the verb 'ΠΕΜΠΩ' (to send) and the prepositions 'ΕἸΣ' (into, to) and 'ΠΡΟΣ' (to, toward, with). It means 'he sent in to' or 'he sent into' someone or something, often implying a direction or purpose. The combination emphasizes the action of sending something or someone towards or into a particular place or person.

Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative Active

Strong’s numbers: G3992 (Lookup on BibleHub), G1519 (Lookup on BibleHub), G4314 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΠΕΜΠΩ, ΕἸΣ, ΠΡΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.