2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕἸΣΠΕΜΨΑΣ, εἰσπεμψας

EISPEMPSAS, eispempsas

Sounds Like: ice-PEM-psas

Translations: having sent in, having sent into

From the root: ΕἸΣΠΈΜΠΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is an aorist active participle derived from the verb ΕἸΣΠΈΜΠΩ, meaning 'to send in' or 'to send into'. As a participle, it describes an action that has already occurred relative to the main verb of the sentence. It is a compound word formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΠΈΜΠΩ (pempō), meaning 'to send'.

Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular

Strong’s number: G1593 (Lookup on BibleHub)


Instances

Life of Flavius Josephus, The
  • The Life of Flavius Josephus — 63:327

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕἸΣΠΈΜΠΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.