2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

Redirected from εμπληϲθω, replacing lunate sigma Ϲϲ with normal sigma Σσ/ς.

ΕΜΠΛΗΣΘΩ, εμπλησθω

EMPLĒSTHŌ, emplēsthō

Sounds Like: em-PLEES-thoh

Translations: be filled, be satisfied, be full, be sated

From the root: ΕΜΠΛΗΘΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb meaning 'to be filled' or 'to be satisfied'. It is often used in contexts where someone is filled with food, drink, or a particular emotion or spiritual quality. It can also imply being sated or having one's desires met. As an imperative, it functions as a command or exhortation for someone to be filled or satisfied.

Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Third Person, Singular

Strong’s number: G1705 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΜΠΛΗΘΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΕΜΠΛΗΘΩ — to fill, to be filled, to satisfy, to be satisfied, to fulfill, to be fulfilled

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.