2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕΝΠΕΓΜΟΝ, ενπεγμον

ENPEGMON, enpegmon

Sounds Like: em-PAIG-mon

Translations: mockery, derision, a mocking, an object of derision

From the root: ΕΜΠΑΙΓΜΟΝ

Part of Speech: Noun

Explanation: This word refers to an act of mockery, derision, or scorn. It can also describe something or someone that is an object of ridicule. It is derived from the verb 'empaizo' (ἐμπαίζω), meaning 'to mock' or 'to make sport of'. In context, it often implies a contemptuous or insulting form of ridicule.

Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter

Strong’s number: G1701 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

No other words from the same root, ΕΜΠΑΙΓΜΟΝ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.