2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

Redirected from ενπορπουϲθαι, replacing lunate sigma Ϲϲ with normal sigma Σσ/ς.

ΕΝΠΟΡΠΟΥΣΘΑΙ, ενπορπουσθαι

ENPORPOUSTHAI, enporpousthai

Sounds Like: en-por-POO-sthai

Translations: to fasten with a brooch, to clasp, to buckle on, to put on

From the root: ΕΝΠΟΡΠΟΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a compound verb formed from 'ἐν' (en, meaning 'in' or 'on') and 'πορπόω' (porpoo, meaning 'to fasten with a brooch or clasp'). It describes the action of fastening something onto oneself or another, typically with a clasp, buckle, or brooch. It implies putting on an item of clothing or armor that requires such a fastening.

Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

No other words from the same root, ΕΝΠΟΡΠΟΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.