2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕΠΕΙΔΗΠΕΡ, επειδηπερ

EPEIDĒPER, epeidēper

Sounds Like: ep-ay-dee-PER

Translations: inasmuch as, since, seeing that, forasmuch as, because

From the root: ΕΠΕΙΔΗ, ΠΕΡ

Part of Speech: Conjunction

Explanation: This word is a compound conjunction formed from 'epeidē' (since, when) and the emphatic particle 'per' (indeed, very). It is used to introduce a clause that provides a strong reason or cause for the main statement, emphasizing the certainty or completeness of the reason. It can be translated as 'inasmuch as' or 'seeing that', indicating a firm basis for what follows.

Inflection: Does not inflect

Strong’s number: G1897 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

No other words from the same root, ΕΠΕΙΔΗ, ΠΕΡ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.