2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕΥ̓ΙΛΑΤΕΥΟΝΤΑ, εὐιλατευοντα

EUILATEUONTA, euilateuonta

Sounds Like: yoo-ee-lah-TEH-oo-on-tah

Translations: propitiating, atoning, making atonement, forgiving

From the root: ΕΥ̓ΙΛΑΤΕΥΩ

Part of Speech: Verb, Participle

Explanation: This word is a participle derived from a verb meaning 'to propitiate' or 'to make atonement'. It describes someone or something that is in the act of making reconciliation or forgiveness possible, often in a religious context to appease a deity or to atone for sins. It implies an action that brings about favor or forgiveness.

Inflection: Present, Active, Masculine, Accusative, Singular


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ΕΥ̓ΙΛΑΤΕΥΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.