ΕΥ̓ΦΡΑΝΘΗΣΟΜΕΘΑ, εὐφρανθησομεθα
EUPHRANTHĒSOMETHA, euphranthēsometha
Sounds Like: yoo-fran-THEH-so-meh-tha
Translations: we will be glad, we will rejoice, we will make merry
From the root: ΕΥ̓ΦΡΑΊΝΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a verb meaning 'we will be glad' or 'we will rejoice'. It is used to express future joy or celebration. It is a compound word, but the root verb is 'euphrainō', meaning 'to gladden' or 'to cheer'.
Inflection: First Person Plural, Future, Passive, Indicative
Strong’s number: G2165 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΥ̓ΦΡΑΊΝΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΝΕΥΦΡΑΙΝΕΤΟ — was rejoicing, was glad, was making merry, was enjoying oneself
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΟΝΤΑ — rejoicing, making glad, gladdening, cheering, delighting
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΘΕΝΤΕΣ — rejoicing, having rejoiced, being made glad, being merry, making glad
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΘΗΣΗ — you will be glad, you will rejoice, you will make merry, you will be delighted
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΘΗΤΩΣΑΝ — let them rejoice, let them be glad, let them be merry
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΟΝ — make glad, gladden, cheer, rejoice
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.