2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΖΥΓΑ, ζυγα

ZYGA, zyga

Sounds Like: zy-GAH

Translations: yokes, pairs of scales, balances, pairs, teams

From the root: ΖΥΓΟΝ

Part of Speech: Noun

Explanation: This word refers to a wooden bar or frame, typically placed on the necks of two animals (like oxen) to harness them together for plowing or pulling a cart. It can also refer to a pair of scales or a balance used for weighing, or more generally, a pair or a team of things. Metaphorically, it can represent a burden, servitude, or submission.

Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter

Strong’s number: G2218 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews
Justin Martyr
  • Dialogue with Trypho the Jew — 88:8
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΖΥΓΟΝ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΖΥΓΙΟΥ — of a yoke, of a balance, of a pair of scales
  • ΖΥΓΟΝ — yoke, a yoke, balance, a balance, pair, a pair

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.