ΖΩΝΤΑἈΛΕΞΑΝΔΡΟΝ, ζωνταἀλεξανδρον
ZŌNTAALEXANDRON, zōntaalexandron
Sounds Like: ZON-tah-ah-LEK-san-dron
Translations: living Alexander, a living Alexander
From the root: ΖΑΩ, ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ
Part of Speech: Proper Noun
Explanation: This is a compound proper noun, combining 'living' or 'alive' with 'Alexander'. It refers to Alexander as being alive, often used to distinguish him from a deceased person or to emphasize his current state of being. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Strong’s numbers: G2198 (Lookup on BibleHub), G220 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book One — 33:8
From the same root
No other words from the same root, ΖΑΩ, ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.