ἨΓΡΥΠΝΗΣΑ, ἠγρυπνησα
ĒGRYPNĒSA, ēgrypnēsa
Sounds Like: ee-GRUP-nee-sa
Translations: I watched, I was watchful, I kept awake, I stayed awake, I was vigilant
From the root: ἈΓΡΥΠΝΕΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a verb meaning to be watchful, to stay awake, or to be vigilant. It describes the act of remaining awake and alert, often with a sense of purpose or caution. It can be used to express the idea of being attentive to something or someone, or simply not sleeping.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Strong’s number: G0061 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἈΓΡΥΠΝΕΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἈΓΡΥΠΝΕΙ — is awake, watches, keeps watch, is watchful
- ἈΓΡΥΠΝΕΙΤΕ — watch, be watchful, keep awake, be vigilant
- ἈΓΡΥΠΝΗΣΑΣ — having watched, having been watchful, having been sleepless, having been vigilant
- ἈΓΡΥΠΝΟΥΝΤΕΣ — being watchful, watching, keeping awake, remaining awake
- ἈΓΡΥΠΝΟΥΣΙΝ — they are awake, they keep watch, they are vigilant
- ἈΓΡΥΠΝΩΝ — watching, being watchful, sleepless, awake
- ἨΓΡΥΠΝΗΣΕ — he watched, he kept awake, he was watchful, he was vigilant
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.